Обрученные ветром - Страница 13


К оглавлению

13

— Эй, — возмущенно закричала Джулия, когда в угол полетела одна из ее позолоченных туфель, — нельзя ли поосторожнее?! Ведь это единственное, что у меня осталось!

Не обращая внимания на ее протесты, Том перетряс все, что валялось на койке, и принялся обшаривать каюту. Он был уверен, что Джулия успела хорошо припрятать документы. Когда же поиски не увенчались успехом, капитан повернулся к девушке и устало проговорил:

— Вы понимаете, что без паспорта вы являетесь лицом без гражданства и вам запрещается спускаться на берег? И что прикажете с вами делать? Я не намерен возиться с вами до тех пор, пока вы не получите новые документы! Ведь на это может уйти не один год!

Джулия побледнела, но ее настроение сразу поднялось.

— Не стоит так расстраиваться. Видите ли, перспектива оставаться с вами на одном корабле дольше, чем это необходимо, меня также совсем не устраивает. Как только мы попадем в порт, где я удостоверю свою личность и получу новый паспорт, то с великой радостью покину ваше судно.

— Значит, до тех пор я должен вас здесь терпеть?

— Увы, боюсь, что — да!

У Джулии вырвался вздох облегчения. Том бросил на нее свирепый взгляд и пошел к двери. Но девушка неожиданно остановила его.

— Извините, а куда направляется корабль?

На губах капитана мелькнула ехидная усмешка.

— Не надейтесь — не в Англию! Разве Тони не сказал вам, что «Дух Ветра» плывет в Родос? Есть такой порт в Эгейском море.

— Это он мне сказал. Но где будет первая остановка?

— Стоянок или, как вы изволили выразиться, остановок у нас не будет. Мы и так потеряли уйму времени. Идем прямо в Родос, не заходя ни в какие другие порты.

Том повернулся, наклонил голову перед низкой притолокой и вышел. Джулия не сомневалась, что он тут же найдет Тони и станет его допрашивать. Оставалось надеяться, что у того хватит сообразительности соврать поправдоподобнее.

Только сейчас, немного успокоившись, она вспомнила, что с утра ничего не ела. В камбузе опять никого не было, и Джулии удалось наскоро сделать себе бутерброд и сварить большую кружку кофе. С палубы доносились какие-то команды. Потом послышался голос капитана. Девушка подумала, что сейчас Тони будет вынужден рассказать все команде. И если он сделает это неубедительно, то может быть с позором изгнан с корабля. Ей оставалось только пожелать ему успеха.

Кое-как заморив червячка, Джулия принялась за уборку камбуза. Кругом царил ужасный беспорядок. Раковина была доверху заполнена немытой посудой. Плиту покрывал толстый слой жира. Пришлось потратить немало сил и времени, чтобы все засияло идеальной чистотой.

Джулия вышла в коридор и робко посмотрела на трап. Ей ужасно захотелось подняться на палубу. Но стоило ли это делать? Капитан приказал ей не выходить из каюты. Но не все же путешествие в конце концов! Она и так довольно долго просидела взаперти. А что касается запретов, то нарушать их надо сразу! Придя к тому решению, Джулия легко взбежала по ступеням и оказалась на палубе.

Солнце понемногу клонилось к западу. Его широкие огненные лучи раскрашивали багрянцем туго надутые паруса и падали на гребни расходившихся за кормой пенистых волн. Свежий ветер растрепал волосы девушки, и чистый полный новой жизни воздух наполнил грудь. Она вдруг почувствовала, что живет теперь в другом мире, далеком от Орана с его жарой и запахами, ночным клубом и преследованием Али Месаада. Радостные слезы, как напоминание о далеком детстве, вдруг наполнили глаза…

Джулия вытерла мокрое лицо и осмотрелась. Вся команда, кроме капитана, была на палубе. Моряки о чем-то разговаривали, шутили, громко смеялись. Но, увидев Джулию, умолкли: большинство из них она видела в ночном клубе. Узнав рыжеволосого помощника капитана, девушка смело подошла к нему.

— Здравствуйте! Меня зовут Джулия Бомонт. Надеюсь, у вас не было неприятностей из-за того, что я тайно проникла на корабль?

Мужчина как-то виновато улыбнулся, а затем протянул ей руку.

— Ничего! Бывало и хуже! Вообще-то, я Джеймс Маккензи. Но все зовут меня просто Мак.

Мак говорил с сильным шотландским акцентом, хотя слов «добро пожаловать» впрямую сказано не было, Джулии показалось, что ему приятно видеть ее вновь. Его рукопожатие было дружеским, и во взгляде она не заметила никакой неприязни к ней.

— Пойдемте, я познакомлю вас со всеми этими морскими волками, — предложил он. — Тони уже успел рассказать нам вашу историю.

Мак представил девушку корабельному инженеру и второму помощнику. Первого звали Кеном, другого — Арне Хасс. Оба встретили ее открытыми добрыми улыбками. Стоявшие рядом Тони и два других матроса — англичанин Стив Джонсон и австралиец Пит Киит также тепло улыбались.

Том, Мак, Кен, Арне, Стив, Пит и Тони — как бы всех их запомнить?! Джулия почувствовала себя Белоснежкой в гостях у гномов. Все моряки были высокими, стройными; великолепные мускулы рельефно выделялись на бронзовых телах. Последнее особенно бросалось в глаза, поскольку вся их одежда состояла из шортов. Роднило их и то, что у каждого, либо уже была борода, либо еще намечалась.

Моряки окружили Джулию плотным кольцом. Но в этот момент раздался предостерегающий голос Мака:

— Все по местам! Капитан!

Каждый притворился, что занят чем-то очень важным. Тем временем вышедший из своей каюты Томас поднялся на палубу, где сразу же столкнулся с Джулией. Она даже успела заметить, что он был несколько выше всех членов экипажа.

— Я же запретил вам здесь появляться! — резко бросил он девушке.

13